優(yōu)惠活動 - 12周年慶本月新客福利
優(yōu)惠活動 - 12周年慶本月新客福利
優(yōu)惠活動 - 12周年慶本月新客福利

新聞動態(tài)珠寶企業(yè)網(wǎng)頁翻譯的方法(上)

        珠寶企業(yè)網(wǎng)頁翻譯的方法。在翻譯珠寶企業(yè)網(wǎng)頁時, 譯者不僅需從語言維和文化維去理解原文的字面意義和文化內涵, 而且要從交際維去把握原文的意圖, 充分考慮受眾語言環(huán)境特征進行適應性選擇轉換, 創(chuàng)造出適應度盡可能高的譯文, 實現(xiàn)原文和譯文在語言、文化、交際生態(tài)中的平衡與和諧。譯者需要綜合使用直接翻譯、增減、替換、重組等翻譯方法。

        直接翻譯即譯文既保持原文的內容、又保持原文的形式。例如, 珠寶企業(yè)網(wǎng)頁中的條目名“類別”“系列”“禮品”“使用條款”“網(wǎng)站地圖”分別直接翻譯成“Category”“Collections”“Gifts”“Terms of Use”“Site Map”。

        增減法是指在翻譯網(wǎng)頁時, 譯者需要根據(jù)兩種語言和使用文化的差異, 在譯文中恰當增加原文中沒有的信息或刪減原文的某些信息。因此, 譯者在翻譯網(wǎng)頁過程中, 尤其當遇到承載特定社會或文化意義的內容時, 有必要根據(jù)受眾所處的社會和文化情況刪減原文中對他們而言的無效信息, 增加相關有效信息, 使譯文能夠適應相應的社會文化環(huán)境, 受眾一看譯文就能輕松獲取和理解信息。

本文地址:http://m.cdrpkj.cn//article/20676.html
相關文章:
最新文章: